《奇异人生:暴风前夕》:一次早已定局的开始

作者:不是胖丁的布丁
2017-09-11
12 1 10

说说《奇异人生》

《奇异人生(Life is Strange)》一直都是一款我不愿意玩第二遍的游戏。

不是因为游戏糟糕,恰巧相反,它一直都是我玩过的游戏里不可多得的佳作。

游戏的剧情的节奏把控得非常完美,当你这一分钟还在享受校园生活,下一分钟就要去拯救已经死亡的人。
1
游戏可自由寻找的细节繁多。游戏里的每一分钟活动时间都很宝贵,因为这里埋藏着无数的细节,等待着玩家挖掘,关于人物的故事,剧情的伏笔,都从这些细节之处一一体现。

然而让我不想玩第二遍的原因在于,游戏中不少选项导致的结果总是那么残酷。

比如面对着即将自杀的伙伴,摆在眼前的选项不是黑白分明,救与不救的选择,而是之前在某处留意过的细节,选择一个你认为对的这个细节打动她,当你选择了一个不是真正能够打动她的选项而导致她的死亡后,那种无比愧疚的情绪跟就像是你真的失去了一个伙伴那样,成为抹不去的痛。
2
再比如 Max 彻底觉醒了自己时光倒流的能力,回到小时候去改变 Chloe 最初的命运后,虽然 Chloe 因 Max 的能力走向与现在截然不同的道路,但到了最后,我们依然还是要为这逆天改命的行为付出代价。这一行为不仅导致了 Chloe 的另一种悲剧,甚至我们还要在一次选择中亲手终结她的生命。这种抉择的过程将角色的情绪充分传递给玩家,让玩家的情绪与角色完全同步。
3

幸福美好的画面终究都只能成为回忆……

这就是《奇异人生》带给我超乎寻常的情感体验,这种体验感贯穿了整个游戏,让角色的喜怒哀乐充分传递给玩家。

《奇异人生》的故事因Max的特殊能力而变得不同,那么在这次的前传《奇异人生:暴风前夕(Life is Strange: Before the Storm)》中,没有 Max 陪伴的 Chloe,又在阿卡迪亚小镇经历了什么?
10

已知的结局 未知的故事

这次前传的故事一共分为三个章节和一个特别篇,虽然换了新的制作组,但是更新节奏依旧按照正传时候那样按照章节发售。目前游戏只更新了第一章。

或许在这个只有3-4小时流程里还无法对剧情的好坏做评判,但有一点依旧还是和正传一样,那就是叙事的节奏,足够多的细节和镜头的运用。

比如游戏的开端,Chloe 作为主角的开场倒像是她叛逆的开始。她只身一人,在夜幕降临后出现在深山的废弃工厂,只为听一场火行者的演唱会,却无意间冒犯了别人,在危险之时,一位女孩出手相救,化解了一场危机,升华了一段友谊。在这段故事里,几个人物之间简短对话,连续切换镜头的不停地转变着故事的走向,不知不觉埋下了一些伏笔。
4
再比如她与“新”伙伴Rachel一起逃课,来到山上的瞭望塔,两人本来愉快的进行着“角色扮演”的游戏,突然之间 Rachel 情绪大变,两人偷了别人的酒,来到垃圾场,吵了一场看起来莫名其妙的架。一切开心与难过的情绪都快速转换着,而且这些情绪点刚好在你对某种情绪已经适应的时候,就会突然出现另一种情绪来调动神经。
5
在镜头的运用方面,游戏目前保留了坐在指定的地方冥想的模式,镜头会随之进行由远及近或者以人物为中心;另外在面临一般选择的时候,如果迟迟没有决定,就会来回切换镜头,展现主角和对话者此刻的面部表情。
6
在细节方面,每个场景有着不少可以调查的东西,与部分物品互动时还会出现影响后续发展的提示。另外,日记和短信也能找到更多关于游戏故事的背景,角色的介绍,甚至还预示着某些事件的线索。
9

伶牙俐齿

虽然在这次的前传里,这些文字和画面呈现方式没有变化,但在游戏的核心玩法上,还是有着一些不一样的改动。

在正传中,Max 的特殊能力是时光倒流,因此她能在对话开始的过程中,随时倒流时间更改之前的选择,完成不同的命运。从正传的体验来看,Chloe 并没有这种能力,但是正传告诉我们的一点就是,Chloe 总是能有勇气说出一些毒辣的语言,尽管这些语言很多时候都给她召来麻烦。

于是在这一作,制作组干脆将她这个惹来麻烦的特质发扬光大,作为她与别人交流的一种方式。

在这种模式下,Chloe要与对方据理力争,从对方说的话里寻找可以还击的关键词进行攻击。面对不同的人,她争辩时需要赢得的次数也不一样,比如当她面对校长,她只要一轮没有掌握争辩的方向,将全盘皆输。然而这种输并不是游戏结束,只是输或者赢会走向不同的结果而已。
8

在进入嘴炮系统时,对话上方会出现这样的对抗条,圆圈代表双方斗嘴的胜利次数,Chloe 只有赢得了规定的次数才算作最终胜利。

接地气的翻译

无论是这样争辩的过程,还是游戏中的其他信息的表述,其巨大的文字量使得游戏的本地化非常艰难。令人惊喜的是,游戏在首发过程中提供了7种语言,其中包括简体中文。

这次的官方中文刚出现在 steam 页面上的时候就因为主角名字的翻译经受了好顿吐槽,但实际上来看,官方也是用心良苦。

对比正传中民间汉化组将 Max Caulfield 翻译成麦克斯.考菲尔德,将 Chloe Price 翻译成克洛伊.普莱斯,本作中为了从名字上就能突出她们的性别,因此特意将两位主角的名字分别取作麦珂茜·考尔菲德和歌露儿·普莱斯,这样一来即使没有接触过正传作品的玩家,也能一眼辨别她们的性别。

除了名字,游戏中的一些语句也非常接地气。比如一些常见的脏话,根据语境的不同也会有不同的表达。
shit

左边第三段有惊喜……

shit2
shit3

更直接的

甚至还能发现一些混迹网路,论坛才会懂的梗,比如下面的这个十五字真言,以及那个谐音的人名。
7

第三行兰德的回答一看就是老江湖

7-1

左边的名字,大家读出来感受一下……

还有一些一语双关的表达。比如当Chloe刚刚到达学校的时候,她望着学校的大楼,吐出一句“怖莱克危尔”。从她之前和家人的对话中能够看出她对于学校的厌恶,因此翻译组在这里才会将她学校的名字Blackwell翻译成“怖莱克威尔”,以表现出她对学校的态度。
7-3
还有一个地方是她被Rachel 拉进排练室,在一个展板的后面发现了学生们对于谁更合适当主演的讨论,Chloe 在此吐槽在这里争辩的人不过是在表演一场过时“婊彰大会”。这句话的翻译无疑是巧妙地讽刺了留言之人无聊的举动。
11

当然翻译仍然还是有让人不好理解的地方,例如 Rachel 和 Chloe 在火车上玩游戏时,Rachel 用“海儿”来表示加州方言,这一点来说确实很难理解。
14
另外一个是在一位B站UP主对这款游戏的实况里,一个弹幕表达对游戏章节名字的一些异议,我感觉颇有道理。

游戏三个章节译名目前为“觉醒”,“勇敢新世界”和“地狱已空”。在他看来,像第二章的“勇敢新世界(brave new world)”和第三章“地狱已空(hell is empty)”,对应的英文均能在莎士比亚的经典戏剧《暴风雨》中找到对应的语句,这时或许可以翻译成“美丽新世界”和“地狱空荡荡”。再结合着游戏中布莱克威尔学院即将要上演的这出莎士比亚的经戏剧来看,这样翻译可以用来映射游戏中彩排的戏剧。
12
13

游戏在接下来的章节将会呈现这出戏剧

所以从第一章的翻译来看,游戏的翻译已经做到了足够用心,游戏中角色的性格,情感变化都在文字中得以呈现。若后面的两章按照这一章的翻译方式,一定能够带来很好的游戏体验。

一点猜测

《奇异人生:暴风前夕》虽然换了新的制作组,但无论是叙事方法、音乐的选择还是镜头的运用都保留着正传中的风格,依然还是那种注重情感的游戏体验。目前游戏中的一些选择已经埋下了伏笔,诸多的细节也给玩家提供更多发挥想象的空间,对于玩过正传的我来说,故事的结果已经不重要,这些角色是怎么一步步走向正传中的模样才是我想知道的。

然而我依然担心的是,Chloe 的“嘴炮”能力比起 Max 时空倒流的能力从目前来看都弱化了很多,目前来看,“嘴炮”输或赢对于玩家情绪上的影响还不是很大,但从对校长发起的“嘴炮”战争来看,嘴炮的输赢似乎会导致后续一些支线的变化,至于对主线的影响程度在第一章并没有体现。

对于Chloe这种能力的设计是否也预示着其他角色也会有新的能力出现?那个在正传中异常神秘的角色 Rachel 虽然才刚刚露面,但她的各种行为都指向着她不同于常人的一面。至于她的故事,需要等待8-10周的第二章更新时才能揭晓。

您可能还会对这些文章感兴趣

参与此文章的讨论

  1. MrUp 2017-09-11

    不愧游戏真爱粉,写得我都想买了!

  2. eastecho 2017-09-11

    中文化的字体真是……唉

    • @eastecho:完全没特点╮(╯_╰)╭ 有点想念正传的民间汉化

    • ayame9joe 2017-09-12

      @不是胖丁的布丁:不应该说很有特点嘛哈哈

  3. Probe 2017-09-11

    那个兰德的那句话原文的意思应该是:“帮顶一个”吧?不过翻译成那样也挺有趣的

  4. 朋克先生 2017-09-11

    这个汉化。。。

  5. CrapTears 2017-09-12

    本地化丢人,求古登堡【滑稽

  6. Humor 2017-09-28

    買一波

  7. zhangchuqiao123 2019-01-18

    风暴前夕的官方汉化有些地方很诙谐,谐音和梗抛的都超级接地气,怖莱克危尔和婊彰大会这样的谐音真的很妙,个人看来里面最爆笑的梗是第一章一个加藤鹰的。大多数梗原对话里并没有出现,但是理解梗后会发现特别符合语境,不得不说这版官方汉化挺大胆的,唯一个人不满意的就是字体,太冷硬了。

您需要登录或者注册后才能发表评论

登录/注册