综合讨论组

创建于:2016-06-18

创建人: indienova

1695 信息 4269 成员
这是一个可以畅所欲言的小组
求助三十二关
Jeno 2016-08-24

Image title

查了图片关键字 翻了几个游戏库 没找到  是我找漏了吗........眼好累*。*

再次求助.. 三十四关
某聰 2016-08-22

Image title

好想写Framed.. 然而这里有钥匙..

是横版avg麽?可是外面那圆应该才是玩法的精髓吧?难道是休闲益智类游戏?

HUMMER 2016-08-21

第一关是什么

indie talk #6:Game Jam 那些事
ayame 2016-08-19

不知从什么时候开始,Game Jam 成了独立游戏开发者以“游”会友的欢乐大趴。在 Game Jam 上,你可以认识新的小伙伴,也可以享受与老拍档一起工作的乐趣,最重要的是,死线的存在让你能够解锁 48 小时真正做出一个游戏的成就。对于国内的开发者来说,Game Jam 也是躲开次日留存、F2P 这些概念的珍贵存在。

不过,并不是所有开发者都对 Game Jam 怀有盎然的兴致。一些开发者就是喜欢慢慢打磨一个概念,对于两天做出一款游戏深表怀疑。如果你翻翻知乎,总有人质疑是否 Jam 作品是事先完成好的。—— 也许真的有这样的作品,但我们知道大多数开发者不会用这种无聊的方式破坏难得一遇的快乐。

有些开发者 —— 比如 LD 传道士高鸣 —— 坚持参加线上 Jam,并且每次都独自挑战;另一些开发者喜欢线下聚会模式。当我们知道有特定主题与限定的 Jam,也有长阶 Jam 的存在,忽然觉得我们对于 Jam 的理解还并不透彻。而对比国外的 Game Jam,国内的 Game Jam 似乎少了一些玩闹的感觉。

Ludum Dare 36 马上就要在下个周末到来,那么我们这次 indie talk 的话题就是:随意聊聊你对 Game Jam 的看法,以及其他 Game Jam 那些事。

欢迎各位用户畅所欲言,可能的话,欢迎您结合自己的经验与实例回答。

那么,我们开始吧!

关于汉化名称问题

Ori and the blind forest,官方都有其翻译为“奥里与黑暗森林”,但仍有人说是“奥日”,还有被翻译成“魔法森林”的......没发现魔法这个单词啊亲,至少你翻译成“迷失森林”也口以。另外,xbox版的官中直接弄成了“精灵与森林”,完全没有PC官中的意境在里面了,这样的译法都被杉果沿用了、、、、

朱军17关有什么头绪吗
freshboom 2016-08-17

Image title

看着这两个斜眼表情蒙逼了几个小时

第十四关
某聰 2016-08-17

Image title

第一眼看到以为是Never Alone..

错了仔细一看才发现两个都是人..  _(:з」∠)_

通关撒花!
Loveen 2016-08-16

眼睛快要转不动了……灵魂画作看得我满眼血丝……

有不明白的可以回复问我,我可以用符合规定的方式提示!

加入 indienova

  • 建立个人/工作室档案
  • 建立开发中的游戏档案
  • 关注个人/工作室动态
  • 寻找合作伙伴共同开发
  • 寻求线上发行
  • 更多服务……
登录/注册