海盗时代:加勒比传说
Age of Pirates: Caribbean Tales

Akella, 2006
Windows

Akella, 2006
Windows

当一群俄罗斯人玩了很久的《席德梅尔的海盗(Sid Meier’s Pirates)》后,他们觉得自己能够做出更好的游戏,于是便诞生了《海盗时代(The Age of Pirates)》系列。他们几近成功。

这一系列开始于 2000 年的《海狗(Sea Dogs)》[1] 。贝塞斯达(Bethesda)为其签订了发行续作的计划,但将其更名为《加勒比海盗(Pirates of the Caribbean,2003)》,以便借用流行的迪士尼电影系列的名声。2006 年,Akella 发行了《海盗时代:加勒比传说》,由于版权问题,他们更改了这一系列的名字。

在此之后,其他制作者们开始了续作的开发。2007 年的《海盗时代 2:沉船之城(Age of Pirates 2: City of Abandoned Ships)》是一次巨大的飞跃,游戏增加了三名可玩角色,改善了战斗,拥有了更具深度的属性系统,以便玩家进一步培养游戏角色。几年后,《海狗:各得其所(Sea Dogs: To Each His Own,2012)》发行,这是一款被独立发行的专业化制作 mod,游戏提高了画质,加入了更曲折复杂的剧情。

The Age of Pirates/Sea Dogs series is what happens when Russians play a lot of Sid Meier's Pirates and decide that they can do it better. By Crom, they almost did.

The series began with Sea Dogs (aka Corsairs) in 2000. Bethesda then signed to publish a sequel, but renamed it to Pirates of the Caribbean (2003) to take advantage of Disney's popular movie series. In 2006, Akella released Age of Pirates: Caribbean Tales, changing the series' name due to copyright issues.

Afterwards, other developers began to make sequels. Age of Pirates 2: City of Abandoned Ships (2007) was a huge leap forward, adding three playable characters, better combat and a deeper stat system for you to further customise your characters. Years later came Sea Dogs: To Each His Own (2012), a professionally made mod released as a stand-alone game, it improved the graphics and added a more involved story.

Each new game improved the engine and some of the systems, building upon the assets of the previous one, so the series' core gameplay remained constant: open-world sailing, fencing and swashbuckling.

目前游玩《海盗时代:加勒比传说》的最佳途径是Maelstrom,这是一款本系列游戏所使用的引擎的粉丝自制更新版。

The current best way to play the Age of Pirates/Sea Dogs games is using Maelstrom, a fan-made update of the series's engine.

在城镇的酒馆可以招募船员,打听传言,众多的商店和 NPC 可以给你提供任务。他们也可以被你俘获或打劫。

Towns offer taverns to hire crew and hear rumours, multiple shops and NPCs that can provide you with quests. Or they can be captured and pillaged.

每一款新作都在前作的基础上改善了引擎,以及游戏系统的某一部分,所以这一系列的核心玩法得以一直保留:开放世界航海、剑战和劫掠。

开始游戏时你要选择一个角色(有的游戏只有一个可选角色,有的游戏有多个),起始职业(决定你的属性和初始装备),以及国家(英格兰,法国,西班牙或荷兰)。接下来你不得不完成起始教程,有的游戏中,教程流程很短,可以跳过,有的游戏中,教程是较长的基于剧情的介绍。教程结束,你就可以扬帆起航——整个加勒比海都向你敞开。

你可以用第三人称或第一人称航行,用鸟瞰旅行模式在世界地图上旅行,徒步探索城镇,城堡和丛林,和 NPC 们交谈,获取任务或打听传言。你可以交易,打架,探索加勒比海,如果你探索地足够细致,就可以接到特殊任务,完成后会得到可观的财富和稀有船只。

角色的技能等级会随着使用次数的增加而提升,你可以购买获得给你的玩法风格带来关键性帮助的增益效果,也可以雇佣船员和打手来弥补你的任何技能缺陷。

陆战和海战都涉及两个重要参数:生命(health)和耐力(stamina)。生命耗尽会死亡,没有耐力的话甚至连一只苍蝇都打不死。你和你的敌人遵循同样的游戏规则,一对一的战斗很简单,但如果被一群人围攻,战斗既可能富有挑战,也可能很乏味,这取决于你的药水是否充足。危急时刻你也可以选择用手枪,虽然在紧要关头很方便,但装弹的时间太长了,因此战斗时的主要武器还是剑。

最初几款游戏的战斗是疯狂按键式的(button-mashing),但在《加勒比传说》之后,剑战得到了升级,增加了六种动作:轻挥、突刺、过肩重击、反击、闪避和可以砍倒前方任何敌人的重挥。你也可以格挡,侧步或向后躲避。

You usually start the game choosing a character (some games only have one, others have multiple), a starting class (which defines your stats and initial gear) and a nation (England, France, Spain or Holland). You'll then have to complete a starting tutorial, which ranges from short and skippable in some games to somewhat longer story-based intros in others. After that, you set sail – the entire Caribbean now open to you.

You can sail in third- or first-person view, travel the world-map in a overhead travel mode and explore towns, forts and jungles on foot, talking to NPCs for quests and rumours. You'll trade, fight and generally blunder your way across the Caribbean and, if you wander enough, run into special quests that can reward you with considerable wealth and rare ships.

Your character's skills improve the more you use them, and you can buy perks that add key benefits to your playstyle. You can also hire ship officers and fighters to cover whatever skill deficiencies you have.

Fighting on land or while boarding involves two key parameters: health and stamina. You die when you run out of health, and you can't swat even a fly without stamina. You and your opponents play by the same rules, and while one-on-one combat is easy, getting swarmed in a group can be anything from challenging to tedious, depending on how well-stocked you are with potions. You also have the emergency option of firing a pistol, which, while handy in a pinch, takes long enough to reload that swordplay remains the chief means of fighting.

The first games have a button-mashing combat, but the swordplay was upgraded after Caribbean Tales, offering six moves: a light swing, a lunge, a heavy overhand blow, a counter attack, a parry and a huge swing that cuts at everyone in front of you. You can also block attacks, and sidestep or dodge backwards.

__________

1 译者注:又称《海盗船(Corsairs)》。

GameDB 相关游戏: 海盗时代:加勒比传说

《电脑 RPG 游戏史(The CRPG Book Project)》原书信息

英文原版主编:Felipe Pepe
原项目网址:https://crpgbook.wordpress.com/
授权协议:知识共享 署名-非商业性使用 4.0 国际许可协议 (CC BY-NC 4.0)

这本书历时四年,由 119 名志愿者共同完成。

《CRPG 通鉴(The CRPG Book Project)》中文版版权说明

您正在看到的内容是《CRPG 通鉴》版本的一部分。
本中文版在原书授权协议的约束下进行创作与线上传播。

中文版编者:《CRPG 通鉴》编译委员会
中文版项目网址:https://crpgbook.cn

本书(《CRPG 通鉴》版本)正在筹备出版中文实体版,欢迎各路英豪加入我们编译委员会,详情请访问 这里

参与此中文 CRPG 文章的讨论

暂无关于此中文 CRPG 文章的评论。

您需要登录或者注册后才能发表评论
登录/注册